登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:奥巴马发表打击伊斯兰国战略方案

必克BBC新闻:奥巴马发表打击伊斯兰国战略方案

1 6113 分享 来源:必克英语 2014-09-16

 

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与您共进步!

BBC News with Justin Green.

贾斯汀·格林[Justin Green]为您报道BBC新闻。

President Obama is preparing to deliver a televised address outlining his much anticipated strategy to combat the militant group Islamic State. The US Secretary of State John Kerry is in the Middle East to ensure support for US-backed International action against Islamic State. Rajini Vaidyanathan reports from the White House.

奥巴马总统正准备发表一个电视讲话,概述他备受期待的打击伊斯兰国激进组织的战略。美国国务卿约翰·克里[John Kerry]正在中东地区以确保人们赞同美国支持的国际社会打击伊斯兰国的措施。(Rajini Vaidyanathan)白宫报道。

In a prime time television address to the nation, the President will explain how the US planned to degrade and ultimately destroy the Islamic State. The White House says Mr.Obama will outline a comprehensive strategy which includes military action and support for forces on the ground fighting IS, mainly the moderate Syrian opposition and the Iraqi security forces. The President could also announce the extension of the existing air campaign in Iraq to neighbouring Syria.

在一个黄金时段向全体国民发表的电视讲话中,奥巴马总统将解释美国计划如何打击并最终摧毁伊斯兰国。白宫表示,奥巴马先生将概述一项综合战略,包括军事措施,以及为现场打击伊斯兰国的部队提供支持,主要是温和的叙利亚反对派和伊拉克的安全力量。总统还将宣布把目前在伊拉克的空中任务拓展到邻国叙利亚。

For just eight days to go to the independence referendum in Scotland, the British Prime Minister David Cameron said he would be heart-broken if the Union was torn apart. All three main political party leaders went to Scotland to campaign for NO vote. Colin Blane reports from Glasgow.

苏格兰独立公投还有八天的时间,英国首相戴维·卡梅伦[David Cameron]表示如果联合王国分裂,他将会倍感心碎。所有三大主要的政党领导人都已经前往苏格兰,动员大家投反对票。科林·布雷恩[Colin Blane]格拉斯哥报道。

It was the prospect of seeing Scots choosing independence which brought all three party leaders north on the same day. They didn't share a platform in Scotland but their approach was broadly similar——a passionate appeal to Scottish voters to remain within the UK family. Scotland's First Minister Alex Salmond dismissed their interventions as a last dict sign of desperation. An opinion poll for tomorrow's daily record suggests that the pro-UK campaign has a lead over the YES camp. Ten percent had still to make up their minds, but when undecided voters were filtered out, the poll put NO ahead by 53% to 47%.

由于担心苏格兰人选择独立,所有三大党派的领导人都在同一天前往北方。他们在苏格兰并未分享同样的讲台,但是他们的方法是基本相同的——充满激情地呼吁苏格兰选民继续留在大不列颠及北爱尔兰联合王国的大家庭内。苏格兰首席大臣亚历克斯·萨尔蒙德[Alex Salmond]驳斥他们的干预是绝望之下的最后挣扎。一项民意调查显示,亲联合王国的运动暂时领先于支持独立的阵营。仍有10%的选民未作出决定。但是除掉未作出决定的选民之外,民意测验显示反对独立的人从53%减少到了47%。

Spain's Santander Banking Group has appointed Ana Botin as its new chairwoman. Ms. Botin is the daughter of the former chairman Emilio, who died on Tuesday of heart attack. She is the fourth generation of the family to run Santander there. Ms. Botin is currently running the British division of the bank. Her father transformed it from a samll domestic bank into largest in the Euro zone with funds of more than a trillion dollars.

西班牙的桑坦德银行集团已经委任安娜·博坦[Ana Botin]为其新任女主席。博坦[Botin]女士是该集团的前任主席埃米利奥[Emilio]的女儿,他在星期二因心脏病去世。博坦[Botin]女士是经营桑坦德银行的这个家族的第四代。她目前管理着该银行的英国分部。她的父亲把这家银行从一家国内小银行发展为欧元区最大的银行,资金超过了1兆美元。

A court in Egypt has jailed the manager of a Cairo orphanage for three years after a video of him hitting children in his care appeared on the Internet. Here's our Arab Affair's editor Youssef Taha.

埃及的一家法院判处开罗一家孤儿院的经理三年的监禁。此前,关于他殴打自己监护的儿童的视频出现在互联网上。下面是我们的阿拉伯事务编辑优素福·塔哈[Youssef Taha]报道。

The Footage showed was Osama Mohamed Uthman beating the children who are aged between 4 and 7 with a wooden stick and kicking them like a football. The crime, according to him, was turning on a television set and opening a fridge without his permission. The video, which was widely circulated in social media, provoked such an outcry that President Abdel Fattah el-Sisi intervened. Mr.Uthman has been convicted of assault, forced child labour and violating child laws.

该视频显示,奥萨马·穆罕默德·奥斯曼[Osama Mohamed Uthman]用木棍殴打4到7岁的儿童,并像足球一样踢他们。据他所说,他打这些孩子的原因是他们未经同意打开电视机和冰箱。该视频在社交媒体广泛流传,引起了人们公愤,总统阿卜杜勒·法塔赫-思思[Abdel Fattah el-Sisi]不得不介入。奥斯曼[Uthman]被判侵犯,强迫儿童劳动和违反儿童保护法罪名成立。

You're listening to the latest World News from the BBC.

您现在收听的是最新的BBC世界新闻。

People fleeing the Boko Haram militants in north-eastern Nigeria have been giving heroine accounts to the BBC. Thousands of people have fled to refugee camps in Yola, the capital of Adamawa State. One man said he and others were trapped in the hills, trying to survive by eating leaves. One woman said she was sheltering children who could not find their parents as Nigerian military fighter jets dropped bombs nearby.

逃离尼日利亚东北部博科圣地激进分子的人们向BBC描述了触目惊心的场面。数千人逃往阿达马瓦州首府约拉的难民营。一名男子表示,他和其他人被困在山中,为了生存下去只能吃树叶。一名女子表示,由于尼日利亚军队的战斗机在附近投掷炸弹,她只能保护找不到父母的孩子们。

The Bill & Melinda Gates Foundation has pledged $50 million to help combat ebola in West Africa. The charitable foundation said it would release funds to International organisations on the ground in order to, in its words, "scale up emergency efforts". At least a thousand people have died from the disease in Liberia.

比尔和梅琳达·盖茨基金会已经承诺捐助5000万美元来帮助抑制西非的埃博拉病毒。该慈善基金会表示他们将拨款给当地的国际组织,用他们的话说,“以加大急救的工作力度。”利比里亚至少已经有1,000人死于该疾病。

EU members have delayed a decision on implementing the latest economic sanctions imposed against Russia for its involvement in the crisis in Ukraine. EU ambassadors will meet again on Thursday. EU diplomats said that Germany was pushing to implement the sanctions agreed on Monday, but other EU countries want to wait while the ceasefire in eastern Ukraine was holding.

欧盟成员国已经延缓了因俄罗斯干预乌克兰事务而向其实施最新经济制裁的决定。欧盟的大使们将于星期四再次召开会议。欧盟的外交官们表示,德国鼓励实施星期一通过的制裁措施,但是由于乌克兰东部正在停火,欧盟其他的成员国希望等待。

The opening ceremony for the Invictus Games, a sporting competition for wounded service men and women, has been taking place at the Queen Elizabeth's Olympic Park in London. More than 400 competitors from 13 countries are taking part in the 4-day event. Queen Elizabeth's grandson Prince Harry, who served with the British army in Afghanistan, is the driving force behind the Games. He said they will change lives.

“不可征服的运动会”(Invictus Games)开幕式在Elizabeth女王奥林匹克公园举行。该运动会是受伤军人之间的体育比赛。来自13个国家的400多名军人将参加为期四天的比赛。伊丽莎白[Elizabeth]女王的孙子哈里[Harry]王子是该运动会的创办者。他曾经在阿富汗英国军队服役。他说,受伤的军人们可以改变自己的命运。

Over the next four days we will see some truly remarkable achievements. For some of those taking part, this would be a stepping stone to elite sport, but for others, it will mark the end of a chapter in their recovery and a beginning of a new one. Either way, you can be sure that everyone who takes part will be giving it their all and I have no doubt that lives will be changed this weekend.

未来四天,我们将会看到一些真正令世人瞩目的成就。对于一些参赛者来说,这将成为高级体育的垫脚石,但是对其他人来说,这将标志着康复过程的结束,生活新篇章的开始。无论是哪一种情况,你都可以确信,参赛的每个人都将全力以赴,毫无疑问,这个周末许多人的命运会发生改变。

Prince Harry there.

哈里[Harry]王子在这里加油。

BBC News.

BBC新闻报道。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1